Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ایسنا»
2024-04-29@19:56:45 GMT

در جست‌وجوی صلح

تاریخ انتشار: ۲۳ آذر ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۹۲۸۹۷۳۴

در جست‌وجوی صلح

این روزها صنعت انیمیشن در ایران نسبت به سال‌های گذشته در سطح خوبی قرار دارد. کارشناسان معتقدند انیمیشن‌های ایرانی جدید از قبیل «بچه زرنگ»، «پسر دلفینی»، «لوپتو» و «مسافری از گانورا» توان رقابت در سطح بین‌المللی را دارند و اگر کمی بیشتر از این صنعت حمایت شود می‌توان به عنوان یک صنعت ارزآور به آن توجه کرد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

 

 به گزارش ایسنا، انیمیشن سینمایی «مسافری از گانورا» به کارگردانی سید احمد علمدار و تهیه‌کنندگی سید محمدحسین علمدار تازه‌ترین محصول انیمیشن ایرانی با چهار گویش مختلف است که پس از درخشش در جشنواره کودک و نوجوان، این روزها روی پرده سینماهای سراسر کشور اکران عمومی شده است.

«مسافری از گانورا» داستان یک موجود فضایی است که به زمین سفر می‌کند و با کمک پسری معلول و دوستانش به جست‌وجوی فرمانروای گمشده سیاره گانورا می‌پردازد تا صلح را به سرزمینشان بازگرداند.
در ادامه گفتگوی روزنامه «صبح نو» با سید محمدحسین علمدار، تهیه‌کننده و نویسنده این انیمیشن را بخوانید.

داستان و ایده اصلی «مسافری از گانورا» چطور شکل گرفت؟ 

ایده اصلی مسافری از گانورا از خاطره یک مادر برای من آغاز شد. این مادر بر اثر حادثه افتادن از پله، جنینش آسیب می‌بیند و معلول به دنیا می‌آید. فرزند در سن نوجوانی به‌طور اتفاقی متوجه این موضوع و رابطه‌اش با مادر مخدوش می‌شود. در حقیقت اساس شکل‌گیری این انیمیشن رابطه مادر و فرزندی است. ذهنیت من به سمت کار علمی و تخیلی رفت چون حس می‌کردم برای کودکانی که امروزه دائم آثار مارول (ابرقهرمانی) می‌بینند این ژانر جالب است. برای همین آن خاطره را پروبال دادم و به دنیای تخیل آوردم.   

شخصیت اصلی یک کودک معلول است. انتخاب این شخصیت به خاطر همان خاطره بود یا دلیل دیگری داشت؟

مسئله مهم «مسافری از گانورا» امید، عشق و خودباوری در معلولان است. البته منظورمان از معلول، ترحم نیست، می‌خواهیم اعتماد به نفس را به کودکان یاد دهیم. سعی کردیم در دل یک داستان شاد، پرهیجان و سرگرم‌کننده به بحث مهاجران و محیط‌زیست هم بپردازیم.  

درباره عنوان فیلم صحبت کنید؛ «گانورا» به چه معناست؟ 

در سرزمین تخیلی ما گیاهی به اسم گانو وجود دارد که منبع حیات و انرژی شخصیت‌هاست. اسم سیاره برگرفته از گیاه بوده و کاملاً تخیلی است. گانو یک قارچ شفابخش در زمین است. فکر کردیم وجه تشبیه با گیاه فضایی فیلم ماست. جالب بود بچه‌ها در جشنواره می‌گفتند این سیاره واقعی است؟ انگار فضا را باور کرده بودند.

 از چهار زبان وگویش آذری، کردی، گیلکی و خراسانی در تیزر اثر استفاده شده است. استفاده از گویش در انیمیشن‌ها چقدر در اقبال به آن تأثیر دارد؟

در این انیمیشن از زبان اقوامی استفاده کردم که هویت فرهنگی ما درونشان برجسته است. به نظرم استفاده از زبان و گویش‌های مختلف هم اثر را جذاب‌تر می‌کند و بی‌تردید وقتی مخاطب، لهجه شهر خود را در یک کار ببیند استقبال بیشتری می‌کند و استفاده از گویش در یک اثر ملی برایش جذاب است. نگاه من به این نوع استفاده از زبان اقوام فقط تجاری نبوده و هدفم حفظ و نشر فرهنگ و هویت ایرانی در کنار سرگرمی بوده است. 

  نگاه و دغدغه شما در خلق شخصیت‌های بومی هم دیده می‌شود. برای جذب سرمایه و تولید چنین اثری چه چالش‌هایی داشتید؟ 

فرایند ساخت انیمیشن زمانبر است و خواب سرمایه‌اش بالاست. سرمایه‌گذاران می‌گویند وقتی می‌توانیم یکساله سرمایه را برگردانیم چرا روی انیمیشن که سه چهار سال زمان می‌برد صبر کنیم. اوایل که کار را آغاز کردیم با چالش‌های جذب سرمایه مواجه بودیم، بیشتر بحث سیاست‌گذاری مطرح است. اگر مدیر فرهنگی دید بلندمدت داشته باشد پای کار انیمیشن می‌آید. مدیران فرهنگی در سال‌های اخیر متوجه اهمیت انیمیشن شده‌اند. حوزه هنری و معاونت فناوری ریاست جمهوری اواخر سال ۹۷ رویدادی برای حمایت از انیمیشن به اسم «رویازی» برگزار کردند. در این رویداد تعدادی سرمایه‌گذار بالقوه بودند که طرح ما نظر دو تن از آن‌ها را جلب کرد. کار را با حمایت تبلیغاتی حوزه هنری آغاز کردیم. همه بچه‌های تیم با هدف ریل‌گذاری در صنعت انیمیشن کار کردند و پروژه به ثمر رسید.

شما به سمت قهرمان‌پروری برای کودک ایرانی رفتید، ضرورت قهرمان‌پروری در انیمیشن ملی در چیست؟

ما باید در قهرمان‌پروری برای کودک تداوم داشته باشیم. ژانر انیمیشن نسبت به فیلم‌های سینمایی گسترده‌تر است و باید از این قابلیت استفاده کرد. امروزه الگوی بچه‌های ما سینمای غرب است و نتوانسته‌ایم الگوی خوبی معرفی کنیم. حال باید به صورت جدی‌تری وارد کار شویم. هنوز به فرمت لازم برای قوام کاراکتر قهرمان ایرانی نرسیده‌ایم و تجربی جلو می‌رویم.

پیشرفت صنعت انیمیشن در ایران را چطور ارزیابی می‌کنید؟

کشورهایی که انیمیشن سینمایی تولید می‌کنند خیلی محدود هستند. به علت هزینه‌های بالای تولید انیمیشن، بعضاً چند کشور در تولید یک انیمیشن مشارکت می‌کنند. 
 ایران هم جزو ۱۰کشور برتر در تولید انیمیشن است. مشکل اینجاست آثار ما با آثار درجه یک پیکسار و دیزنی مقایسه می‌شود نه با انیمیشن کره و چون بهترین‌های انیمیشن در دسترس همه است، مخاطب می‌گوید چرا هزینه کنم و انیمیشن ایرانی را ببینم؟ فقط باید مخاطب ضرورت دیدن آثار داخلی را درک کند؛ این مسئله یک چالش بزرگ برای ماست اما باز هم با این امکانات از روند کار راضی هستیم و به نظرمان قابل قبول است.

به نظر خودتان «مسافری از گانورا» قابلیت رقابت با آثار جهانی را دارد؟
 

بخش مهم این مسئله به پخش‌کننده در بازار جهانی مربوط می‌شود. با اینکه فیلم نگاهی بومی دارد اما سعی شد اثر به‌گونه‌ای ساخته شود که برای مخاطب جهانی قابل درک باشد. اما من انتظار ندارم «مسافری از گانورا» با اثری که میلیون دلاری برایش هزینه شده و تجهیزات حرفه‌ای‌تری استفاده شده، مقایسه شود. سینمای ما نمی‌تواند چنین ادعایی کند اما می‌تواند استانداردهایی در گرافیک، متحرک‌سازی، روایت داستانی و... داشته باشد و آن‌ها را رعایت کند. 

یکی از نقدهای وارده به این انیمیشن کم بودن موسیقی فیلم است؛ در حالی‌که استفاده از موسیقی لازمه کار کودک است. 

متأسفانه کم بودن موسیقی در این کار نقطه ضعف ما بود. ترانه بحث هزینه‌بری است. بودجه کار ما هم پایین بود و نتوانستیم موزیسین و خواننده حرفه‌ای بیاوریم و این ظرفیت را از دست دادیم. حتی چالش داشتیم کلاً موسیقی را حذف کنیم یا به همین اندازه بسنده کنیم.

طبق گفته خودتان بیشتر تولید این اثر در مشهد انجام شده است. در خصوص چالش‌های کار در شهرستان‌ها بگویید. 

این کار تماماً در مؤسسه تصویر هنر پاسارگاد شرق در مشهد تولید شد. فقط فرایند دوبله و تبلیغات فیلم در تهران و به یاری حوزه هنری انجام شد. همان‌طور که می‌دانید قطب انیمیشن ایران، تهران است. با توجه به بازار کار بهتر در تهران، بسیاری از هنرمندان انیمیشن مشهد هم به تهران رفتند، پس نیروی حرفه‌ای در تهران بیشتر است و ساخت فیلم در تهران با کیفیت بیشتری انجام می‌شود اما باز هم مسئله بودجه به میان می‌آید. در نهایت ما با مشورت به این نتیجه رسیدیم به چرخ انیمیشن در مشهد کمک کنیم و با توجه به بودجه، کار را در شهر خودمان بسازیم. در یک دهه گذشته مشهد در تولید انیمیشن و آثار گرافیکی بسیار حرفه‌ای بوده اما مهاجرت نیروی حرفه‌ای به تهران، کار تولید در مشهد را سخت کرد. امیدوارم مسافری از گانورا کورسوی امیدی برای بازگشت بچه‌های حرفه‌ای به مشهد باشد.
انتهای پیام

منبع: ایسنا

کلیدواژه: بچه زرنگ تهران روزنامه صبح نو مسافری از گانورا آمريكا رژیم صهیونیستی فلسطين مسافری از گانورا حرفه ای بچه ها

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۹۲۸۹۷۳۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

«آوای ابرها» به جشنواره کاریبتونز کلمبیا راه یافت

به گزارش قدس آنلاین از روابط عمومی پروژه، انیمیشن کوتاه «آوای ابرها» به کارگردانی محمد لطفعلی و نویسندگی و تهیه‌کنندگی هادی فیروزمندی از تولیدات مرکز فیلم جوان سوره، به سومین دوره جشنواره بین‌المللی انیمیشن کاریبتونز (Caribetoons International Aanimation Festival) کلمبیا راه یافت.

این جشنواره از ۱۶ تا ۱۸ می ۲۰۲۴ برابر با ۲۷ تا ۲۹ اردیبهشت ماه سال جاری در شهر سانتا مارتا ی کشور کلمبیا برگزار می‌شود.

همزمان با اولین حضور بین‌المللی «آوای ابرها»، از پوستر بین‌المللی این اثر که طراحی آن برعهده سینا رعیت‌دوست بوده است، رونمایی شد. 

هدف جشنواره کاریبتونز، تشویق ساخت انیمیشن‌های سمعی و بصری و همچنین ارایه سناریوهایی‌ست که در آن شیوه‌های دیجیتالی توسعه یافته به کار برده شده است. همچنین این رویداد استعدادهایی را که در این حرفه در سطح منطقه‌ای، ملی و بین‌المللی مطرح می‌شوند، شناسایی می‌کند. 

در خلاصه داستان «آوای ابرها» که روایتی از دل بمباران‌های متعدد بر سر کودکان غزه دارد و با تکنیک دوبعدی دیجیتال ساخته شده، آمده است: کودکان فلسطینی نمی‌میرند، آنها برای مدت کوتاهی به جایی میان ابرها سفر می‌کنند...

دیگر عوامل این اثر عبارتند از؛ مدیر هنری: محمد لطفعلی، طراحی و ترکیب صدا: احسان افشاریان، موسیقی: امید روشن‌بین، تدوین، انیمیشن و کامپوزیت: سینا پورجلال، مهدی خماریان، طراح گرافیک: سینا رعیت‌دوست، روابط عمومی: سپیده شریعت‌رضوی و محصول: مرکز فیلم جوان سوره.

پخش بین‌المللی این انیمیشن کوتاه برعهده مرکز بین‌الملل سوره است.

محدثه رضایی

دیگر خبرها

  • خط مسافری دریایی خرمشهر - بصره به زودی راه‌اندازی می‌شود
  • شمارش معکوس راه اندازی خط مسافربری دریایی خرمشهر به بصره
  • استقلال در جست‌وجوی یک آمار ویژه با دروازه‌بان دوم
  • واردات ۵۰۰ هزار دستگاه گوشی تلفن همراه در یک ماه گذشته
  • در یک ماه گذشته ۵۰۰ هزار دستگاه گوشی تلفن همراه واردات شد
  • درگیری مسافری با راننده اتوبوس منجر به تصادف شد (فیلم)
  • وقتی باشگاه های فوتبال از برنامه های دوستیابی برای انتخاب سرمربی جدید خود استفاده می کنند / انیمیشن بلیچر ریپورت
  • شهر شلوغ پلوغ
  • در جست‌وجوی مزاج معتدل
  • «آوای ابرها» به جشنواره کاریبتونز کلمبیا راه یافت